-
1 У-49
СМАТЫВАТЬ/СМОТАТЬ УДОЧКИ highly coll VP subj: human to depart, withdraw, retreat hurriedly ( usu. in order to avoid trouble, danger, or when fleeing from an enemy)X сматывает удочки = X takes offX takes to his heels X hightails it (out of here (out of there etc)) X beats it (in limited contexts) X vamoosesX-y надо сматывать удочки \У-49 X has to (should) get out of here (there).Уже поздно, мне пора сматывать удочки, а то дома будет скандал. It's already late. I'd better take off or I'll catch hell when I get home. -
2 сматывать удочки
• СМАТЫВАТЬ/СМОТАТЬ УДОЧКИ highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to depart, withdraw, retreat hurriedly (usu. in order to avoid trouble, danger, or when fleeing from an enemy):- X hightails it (out of here <out of there etc>);- X beats it;- [in limited contexts] X vamooses;♦ Уже поздно, мне пора сматывать удочки, а то дома будет скандал. It's already late. I'd better take off or I'll catch hell when I get home.Большой русско-английский фразеологический словарь > сматывать удочки
-
3 смотать удочки
• СМАТЫВАТЬ/СМОТАТЬ УДОЧКИ highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to depart, withdraw, retreat hurriedly (usu. in order to avoid trouble, danger, or when fleeing from an enemy):- X hightails it (out of here <out of there etc>);- X beats it;- [in limited contexts] X vamooses;♦ Уже поздно, мне пора сматывать удочки, а то дома будет скандал. It's already late. I'd better take off or I'll catch hell when I get home.Большой русско-английский фразеологический словарь > смотать удочки
См. также в других словарях:
vamooses — va·moose || vÉ™ muËs v. get out, scram, go away … English contemporary dictionary